|Конституция СОБа|
Проекты: |КИД|
§ Добро пожаловать в свободную зону общения сервиса Borda.ru. На форуме введена премодерация: для регистрации достаточно отправить сообщения и ожидать решения модератора.

► СОБытия:
§ 31 октября 2010 года. Проекты СКБ и РБЦ закрыты

§ 28 ноября 2008 года. Произведена уборка.

§ 20 апреля. Открыта "Стена истории", где любой может ознакомиться с историей СОБа.

§ 30 марта. Открыт новый раздел, где каждый желающий может оставить свою статью о событиях на Борде. "Анонсы: свобода слова в абсолюте"



АвторСообщение





Пост: 5
О себе: Это надолго
Получил гражданство СОБа: 16.02.08
Откуда: Беларусь, Минск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.08 23:24. Заголовок: Франц Шуберт


Франц Шуберт родился 31 января 1797 г. в Лихтентале, небольшом пригороде Вены, в семье школьного учителя, по-любительски занимавшегося музицированием. Из пятнадцати детей в семье десятеро умерли в раннем возрасте. Франц очень рано проявил музыкальные способности. С шести лет он учился в приходской школе, а домочадцы научили его играть на скрипке и фортепиано.

В возрасте одиннадцати лет Франц был принят в Конвикт — придворную капеллу, где, кроме пения, изучал игру на многих инструментах и теорию музыки (под руководством Антонио Сальери). Оставив капеллу в 1813 г., Шуберт устроился преподавателем в школу. Изучал преимущественно Глюка, Моцарта и Бетховена. Первые самостоятельные произведения — оперу Des Teufels Lustschloss и мессу Фа мажор — он написал в 1814 г.

В области песни Шуберт явился продолжателем Бетховена. Благодаря Шуберту этот жанр получил художественную форму, обогатив область концертной вокальной музыки. Баллада «Лесной царь» (нем. Erlkönig), написанная в 1816 г., принесла композитору славу. Вскоре после неё появились «Скиталец» (нем. Der Wanderer), «Похвала слезам» (нем. Lob der Thränen), «Зулейка» (нем. Suleikа) и др.

Большое значение в вокальной литературе имеют большие сборники песен Шуберта на стихи Вильгельма Мюллера — «Прекрасная мельничиха» (нем. Die schöne Müllerin) и «Зимний путь» (нем. Die Winterreise), являющиеся как бы продолжением идеи Бетховена, выраженной в сборнике песен «Возлюбленной» (нем. An die Geliebte). Во всех этих произведениях Шуберт выказал замечательный мелодический талант и большое разнообразие настроений; он дал аккомпанементу большее значение, больший художественный смысл. Замечателен также сборник «Лебединая песня» (нем. Schwanengesang), из которого многие песни приобрели всемирную известность (например, «Ständchen», «Aufenthalt», «Das Fischermädchen», «Am Meere»). Шуберт не старался, как его предшественники, подражать народному характеру, но в его песнях невольно отразилась национальная струя, и они стали достоянием страны. Шуберт написал почти 600 песен. Его песнями наслаждался Бетховен в последние дни жизни. Удивительный музыкальный дар Шуберта сказался и в области фортепьянной и симфонической. Его фантазии c-dur и f-moll, экспромты, музыкальные моменты, сонаты являются доказательством богатейшего воображения и большой гармонической эрудиции. В струнном квартете d-moll, квинтете c-dur, фортепьянном квартете «Форель» (нем. Forellen Quartet), большой симфонии c-dur и неоконченной симфонии h-moll Шуберт является продолжателем Бетховена. В области оперы Шуберт не был так одарен; хотя их написано им около 20, но они немного прибавят к его славе. Среди них выделяется «Der häusliche Krieg oder die Verschworenen». Отдельные номера его опер (например, «Розамунды») вполне достойны великого музыканта. Из многочисленных церковных сочинений Шуберта (мессы, офертории, гимны и проч.) возвышенным характером и музыкальным богатством отличается особенно месса es-dur. Музыкальная производительность Шуберта была громадна. Начиная с 1813 г. он сочинял непрестанно.

В высшем кругу, куда Шуберта приглашали для аккомпанемента его вокальных сочинений, он был чрезвычайно сдержан, не интересовался похвалами и даже избегал их; среди друзей, наоборот, он высоко ценил одобрение. Молва о невоздержанности Шуберта имеет некоторое основание: он часто пил лишнее и тогда становился вспыльчивым и неприятным для кружка друзей. Из опер, исполнявшихся в то время, Шуберту всего более нравились «Швейцарское семейство» Вейгеля, «Медея» Керубини, «Иоанн Парижский» Буальдье, «Сандрильона» Изуарда и особенно «Ифигения в Тавриде» Глюка. Итальянской оперой, которая была в его время в большой моде, Шуберт интересовался мало; только «Севильский цирюльник» и некоторые отрывки из «Отелло» Россини прельщали его. Как утверждают биографы, Шуберт в своих сочинениях никогда ничего не изменял, потому что не имел для того времени. Он не щадил своего здоровья и в расцвете лет и таланта скончался на 32 году. Последний год его жизни, несмотря на расстроенное здоровье, был особенно плодотворен: именно тогда он написал симфонию c-dur и мессу es-dur. При жизни он не пользовался выдающимся успехом. После его смерти осталась масса рукописей, уже позднее увидевших свет (6 месс, 7 симфоний, 15 опер и проч.).

Композитор умер от брюшного тифа в Вене 19 ноября 1828 г.

Сочинения

Октет. Автограф Шуберта.Оперы — Альфонсо и Эстрелла (1822; постановка 1854, Веймар), Фьерабрас (1823; постановка 1897, Карлсруэ), 3 незавершённые, в т. ч. Граф фон Гляйхен, и др.;
Зингшпили (7), в т. ч. Клаудина фон Вилла Белла (на текст Гёте, 1815, сохранился первый из 3 актов; постановка 1978, Вена), Братья-близнецы (1820, Вена), Заговорщицы, или Домашняя война (1823; постановка 1861, Франкфурт-на-Майне);
Музыка к пьесам — Волшебная арфа (1820, Вена), Розамунда, княгиня Кипрская (1823, там же);
Для солистов, хора и оркестра — 7 месс (1814-28), Немецкий реквием (1818), магнификат (1815), оффертории и другие духовые сочинения, оратории, кантаты, в т. ч. Победная песнь Мирьям (1828);
Для оркестра — симфонии (1813; 1815; 1815; Трагическая, 1816; 1816; Малая C-dur, 1818; 1821, незавершённая; Неоконченная, 1822; Большая C-dur, 1828), 8 увертюр;
Камерно-инструментальные ансамбли — 4 сонаты (1816-17), фантазия (1827) для скрипки и фортепиано; соната для арпеджионе и фортепиано (1824), 2 фортепианных трио (1827, 1828?), 2 струнных трио (1816, 1817), 14 или 16 струнных квартетов (1811-26), фортепианный квинтет Форель (1819?), струнный квинтет (1828), октет для струнных и духовых (1824) и др.;
Для фортепиано в 2 руки — 23 сонаты (в т. ч. 6 незавершённых; 1815-28), фантазия (Скиталец, 1822, и др.), 11 экспромтов (1827-28), 6 музыкальных моментов (1823-28), рондо, вариации и другие пьесы, свыше 400 танцев (вальсы, лендлеры, немецкие танцы, менуэты, экосезы, галопы и др.; 1812-27);
Для фортепиано в 4 руки — сонаты, увертюры, фантазии, Венгерский дивертисмент (1824), рондо, вариации, полонезы, марши и др.;
Вокальные ансамбли для мужских, женских голосов и смешанных составов с сопровождением и без сопровождения;
Песни для голоса с фортепиано, (более 600) в т. ч. циклы Прекрасная мельничиха (1823) и Зимний путь (1827), сборник Лебединая песня (1828).

Библиография

Конен В. Шуберт. — изд. 2-е, доп. — М.: Музгиз, 1959. — 304 с. (Наиболее подходит для начального ознакомления с жизнью и творчеством Шуберта)
Вульфиус П. Франц Шуберт: Монография. — М.: Музыка, 1983. — 447 с., ил., нот. (Семь очерков о жизни и творчестве Ш. Содержит самый подробный на русском языке указатель сочинений Шуберта)
Хохлов Ю. Н. Песни Шуберта: Черты стиля. — М.: Музыка, 1987. — 302 с., нот. (Исследуется творческий метод Ш. на материале его песен, даётся характеристика его песенного творчества. Содержит список из более 130 названий работ о Шуберте и его песенном творчестве)
Alfred Einstein: Schubert. Ein musikalisches Portrit, Pan-Verlag, Zrich 1952 (als E-Book frei verfügbar bei http://www.musikwissenschaft.tu-berlin.de/wi)
Peter Gülke: Franz Schubert und seine Zeit, Laaber-Verlag, Laaber 2002, ISBN 3-89007-537-1
Peter Härtling: Schubert. 12 moments musicaux und ein Roman, Dtv, München 2003, ISBN 3-423-13137-3
Ernst Hilmar: Franz Schubert, Rowohlt, Reinbek 2004, ISBN 3-499-50608-4
Kreissle, «Franz Schubert» (Вена, 1861);
Von Helborn, «Franz Schubert»;
Rissé, «Franz Schubert und seine Lieder» (Ганновер, 1871);
Aug. Reissmann, «Franz Schubert, sein Leben und seine Werke» (Б., 1873);
H. Barbedette, «F. Schubert, sa vie, ses oeuvres, son temps» (П., 1866);


Это форум о Властелине Колец, Джоне Рональде Руеле
Толкиене и многом другом. Заходи! Тебе всегда рады!


Жизнь это то, что с вами случается как раз тогда, когда у вас совсем другие планы.
Джон Леннон
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 6 [только новые]







Пост: 6
О себе: Это надолго
Получил гражданство СОБа: 16.02.08
Откуда: Беларусь, Минск
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.08 23:26. Заголовок: незнал куда тему пом..


незнал куда тему поместить. Вроде правильно попал.
Самому же мне понравилась "Ave Maria" (Святая мария) До Шуберта это произведение писали разные композиторы (разные ноты, один текст). Но именно его произведение стало всемирно известным!

Это форум о Властелине Колец, Джоне Рональде Руеле
Толкиене и многом другом. Заходи! Тебе всегда рады!


Жизнь это то, что с вами случается как раз тогда, когда у вас совсем другие планы.
Джон Леннон
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Бесправный
Получил гражданство СОБа: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.08 15:24. Заголовок: Тект Молитвы Аве Мар..


Тект Молитвы Аве Мария (латынь):

Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum:
benedicta tu in mulieribus, et benedictus
fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae. Amen.


---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Песнь Шуберт
версия на латыни

Ave Maria
Gratia plena
Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Ave Maria, dominus
Dominus tecum
Benedicta tu in mulieribus
Et benedictus
Et benedictus fructus ventris
Ventris tuae, Jesus
Ave Maria

Ave Maria
Mater Dei
Ora pro nobis peccatoribus
Ora, ora pro nobis
Ora, ora pro nobis peccatoribus
Nunc et in hora mortis
In hora mortis nostrae
In hora mortis, mortis nostrae
In hora mortis nostrae
Ave Maria

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Аве Мария, версия на английском, в переводе В.Скотта

Ave Maria! Maiden mild!
Listen to a maiden's prayer!
Thou canst hear though from the wild,
Thou canst save amid despair.
Safe may we sleep beneath thy care,
Though banish'd, outcast and reviled -
Maiden! hear a maiden's prayer;
Mother, hear a suppliant child!
Ave Maria!

Ave Maria! undefiled!
The flinty couch we now must share
Shall seem this down of eider piled,
If thy protection hover there.
The murky cavern's heavy air
Shall breathe of balm if thou hast smiled;
Then, maiden! hear a maiden's prayer;
Mother, list a suppliant child!
Ave Maria!

Ave Maria! stainless styled! Foul demons of the earth and air,
From this their wonted haunt exiled,
Shall flee before thy presence fair,
We bow us to our lot of care,
Beneath thy guidance reconciled;
Hear for a maid a maiden's prayer,
And for a father hear a child!
Ave Maria!

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Аве Мария версия на немецком переведенная с английского на немецкий Ф.А. Шторком

Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhore einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hor ein bittend Kind!
Ave Maria!

Ave Maria! Unbefleckt!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt
Wird weich der harte Fels uns dunken.
Du lachelst, Rosendufte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft,
O Mutter, hore Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!

Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft Damonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie konnen hier nicht bei uns wohnen,
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heil'ger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das fur den Vater fleht.
Ave Maria!

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Аве Мария версия на русском в переводе А. Плещеева
Ave Maria! Пред тобой
Чело с молитвой преклоняю...
К тебе, заступнице святой,
С утеса мрачного взываю...
Людской гонимые враждою,
Мы здесь приют себе нашли...
О, тронься скорбною мольбою
И мирный сон нам ниспошли!
Ave Maria!

Ave Maria! Ночь пришла.
Измучены мы тяжким горем,
И ложем служит нам скала
Над этим вечным бурным морем.
Взгляни на нас!
Ты сновидений зловещий рой отгонишь прочь,
Прольешь в сердца успокоенье,
И быстро пронесется ночь...
Ave Maria!

Ave Maria! Не страшна
Нигде с тобою злая сила...
Не ты ли, благости полна,
Гонимых, нас в горах укрыла!
И в этот поздний час мольбою
К тебе взываю я: внемли!
Будь нам охраною святою
И тихий сон нам ниспошли!
Ave Maria!


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Генеральный директор АК-2008




Пост: 626
О себе: Back in USSA! (с)
Получил гражданство СОБа: 28.12.07
Откуда: Российская Федерация, Пенза
Рейтинг: 11
Фото:

Замечания: За фольклор!',
Награды: За самый скромный новогодний аватарЗа участие в свадьбе (Невеста)В честь юбилея СОБа (2 года)За всю ху*ню на Борде :)
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.08 09:56. Заголовок: АнгелочегГ в бане А ..


АнгелочегГ в бане
А почему в бане, а не в сауне? Ты же вроде говорил, что тебе сауна больше нравится.



На дорогах пыльной Азии
Нас чужие звёзды сглазили,
И счастливая судьба
Мне теперь не светит... (с)

Забей, мы шуршалки. (с) Рапира
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост: 12
О себе: Это надолго
Получил гражданство СОБа: 16.02.08
Откуда: Беларусь, Минск
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.08 11:14. Заголовок: АнгелочегГ в бане сп..


АнгелочегГ в бане спасибо. Я вот текст не нашёл

Это форум о Властелине Колец, Джоне Рональде Руеле
Толкиене и многом другом. Заходи! Тебе всегда рады!


Жизнь это то, что с вами случается как раз тогда, когда у вас совсем другие планы.
Джон Леннон
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
--<<ренессанс>>--




Пост: 5
Получил гражданство СОБа: 31.03.08
Рейтинг: 0

Замечания: За флуд темами в разделе Анонсы Борды (Лорд Артур) 4 апр 2008.
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.08 00:47. Заголовок: Мелисса Маура пишет:..


Мелисса Маура пишет:

 цитата:
А почему в бане, а не в сауне? Ты же вроде говорил, что тебе сауна больше нравится.


Потому что я был реально толи в бане, толи просто удален.

Altair пишет:

 цитата:
АнгелочегГ в бане спасибо. Я вот текст не нашёл


Ты бы видел меня когда я учил и пел Аве Марию подряд 2-3 дня))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост: 14
О себе: Это надолго
Получил гражданство СОБа: 16.02.08
Откуда: Беларусь, Минск
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.08 17:28. Заголовок: :sm226: ..




Это форум о Властелине Колец, Джоне Рональде Руеле
Толкиене и многом другом. Заходи! Тебе всегда рады!


Жизнь это то, что с вами случается как раз тогда, когда у вас совсем другие планы.
Джон Леннон
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Дизайн кнопок © Веб-студия "К-Дизайн"

Наши друзья:
۩ Хотите, чтобы на этом месте была ваша ссылка?
۩ Игровой форум "Актуальный Актив"
۩ Ролевая игра "The Lord of the Rings"
۩ Развлекательный Форум GG
۩ Comedy Club
۩ A Fire Inside-форум для поклонников AFI
۩ Bahamut's Lair - аниме, манга, ролевая игра
۩ Сайт-форум для молодежи
۩ БЕЗ ПАЛЕВА
۩ Гостевая клана НАВАХУ
۩ Форум об игре TES 3: Morrowind
۩ Форум общения
۩ Клуб горного туризма и альпинизма
۩ Фан клуб Хью Джекмана
۩ Женский форум ОНА
۩ Бесплатные готовые дизайны для форумов от Марка
۩ Форум о заработке с оплатой сообщений
۩ Посиделки у Камина